Indietro

ⓘ Where Have All the Flowers Gone?




Where Have All the Flowers Gone?
                                     

ⓘ Where Have All the Flowers Gone?

Where Have All the Flowers Gone? è il titolo di una canzone folk costituita da cinque strofe, di contenuto antimilitarista, lanciata allinizio degli anni sessanta.

Era stata scritta tuttavia alcuni anni prima esattamente nel 1956 dal cantautore e folk-singer statunitense Pete Seeger, con interventi successivi sul testo del folk-singer e letterato Joe Hickerson.

Sebbene sia stata eseguita da molti artisti ed in lingue diverse, è conosciuta principalmente per le versioni che ne hanno fatto Joan Baez, Peter, Paul and Mary e The Kingston Trio spesso in concerto insieme allautore Pete Seeger.

Il retorico Where? Dove?, in senso lessicale, e la profonda meditazione sulla morte dovuta alle guerre - che traspare dal testo del brano - vanno ricondotti alla tradizione latina dell ubi sunt che enfatizza lirrisolvibile quesito etico-filosofico: Ubi sunt qui ante nos fuerunt?, "Dove sono quelli che furono prima di noi?".

                                     

1. Composizione

Nel 1956 Seeger trovò ispirazione per il brano mentre stava recandosi ad un concerto. Appuntò su un notes alcuni versi:

Tali versi provenivano da una ninna nanna dei cosacchi del Don, Koloda Duda citata nel romanzo del 1934 Il placido Don del premio Nobel per la letteratura Mikhail Sholokhov che recita:

Successivamente, Seeger adattò i versi ad un brano folk - Drill, Ye Tarriers, Drill - registrando un medley in un solo take ovvero ununica registrazione in studio senza interruzioni. La registrazione rimase in un cassetto fino a quando, qualche tempo, dopo Joe Hickerson, collega ed amico di Seeger, aggiunse una quarta e una quinta strofa la sesta è una ripetizione della prima per unincisione da utilizzare in un album rimasto poco conosciuto, Rainbow Quest

                                     

2. Versioni

Una delle prime versioni di questa canzone è stata interpretata da Marlene Dietrich che nel 1962 la cantò in lingua francese Qui peut dire où vont les fleurs?, "Chi può dire dove vanno i fiori?" ad un concerto dellUNICEF. Lattrice-cantante di origine tedesca la registrò anche in inglese e nella traduzione tedesca di Max Colpet.

Ancora in francese, il brano è stato poi cantato sempre nel 1962 da Dalida Que sont devenues les fleurs?, "Cosa sono diventati i fiori?", che ne ha registrato poi una versione anche in lingua italiana con il titolo Dove andranno i nostri fiori?.

Nel 1966 è stata tradotta in italiano da Daniele Pace, con il titolo Dove andranno i nostri fiori, ed incisa nel loro primo album dal duo folk-beat Tony e Nelly Tony Cucchiara e Nelly Fioramonti; lanno successivo il brano viene riproposto da Jonathan & Michelle nel loro LP.

Nel 1968 è stata tradotta in unaltra versione da Nives in collaborazione con Tato Queirolo con il titolo Dove sono finiti i fiori?, ed incisa nel suo album dello stesso anno.

Ancora in italiano è stato eseguito da Gigliola Cinquetti e da Patty Pravo con il titolo: Dove andranno i nostri fiori? inserita nellalbum Tanto, pubblicato nel 1976

Da notare che nelle traduzioni che sono state fatte della canzone in lingua italiana, la stessa presenta versi differenti, a volte in maniera anche notevole, tra loro. In ciascuna di queste traduzioni viene comunque enfatizzato, in maniera maggiore o minore, il senso pacifista del testo.

                                     

3. La versione del Kingston Trio

Il Kingston Trio aveva registrato la canzone lanno precedente, nel 1961, sottintendendo la paternità del brano. Il trio si fece però da parte non appena Seeger chiese conto di tale rivendicazione per inciso il singolo dei Kingston Trio - che aveva O Ken Karanga come lato A e Where Have All the Flowers Gone? come lato B - raggiunse il ventunesimo posto nelle classifiche di vendita del 1962 stilate da Billboard Hot 100.

Harry Belafonte registrò il brano nel 1966 durante un concerto di beneficenza tenuto a Stoccolma e lo inserì nellalbum BEL-1.

Particolarmente conosciute sono le versioni della canzone in chiave di classica folk-song fatte da Peter, Paul and Mary, Joan Baez, Countrymen e Johnny Rivers la cui versione del 1965 in chiave folk rock restò per qualche tempo nella classifica delle Top 40.

La band statunitense di R&B Earth, Wind & Fire ha fatto una cover della canzone nel 1972 per lalbum Last Days and Time. I versi di questa versione sono stati vitati nel singolo del 1998 dei Massive Attack Risingson, che accredita Seeger come uno dei suoi autori.

La cantante country Dolly Parton ha inserito una propria versione della canzone nellalbum del 2005 Those Were the Days forse non casualmente "Quelli eran giorni" è il titolo di uno standard degli anni sessanta cantato in lingua italiana da Gigliola Cinquetti.

Where Have All the Flowers Gone? è suonata in un episodio - Girly Edition - de I Simpsons 1998, nona stagione.

Una versione in lingua russa è stata incisa nel 1998 da Oleg Nesterov, voce guida dei Megapolis, che lha poi eseguita in duetto con Masha Makarova.

Della canzone è stata fatta anche una versione in lingua ceca: fra gli altri, da Judita Čeřovská.

Chris de Burgh ne ha registrato una propria versione nel 2008 per lalbum Footsteps mentre Olivia Newton-John ha registrato la canzone per lalbum del 2004 Indigo: Women of Song.

Nel 1969 Rufus Harley registrò una versione strumentale in chiave jazz per il suo marchio bagpipes, ma la traccia non è stata commercializzata fino a che è stata inclusa nel suo album, pubblicato postumo in edizione limitata per collezionisti Courage - The Atlantic Recordings 2006.



                                     

4. Documentario evocativo degli anni sessanta

Where Have All the Flowers Gone? è anche il titolo di un documentario del 2008 prodotto e diretto da Arturo Perez Jr., Joel Sadler e Billy Troy. I tre hanno compiuto un viaggio a San Francisco per recuperare lo spirito della Summer of Love, l estate dellamore che segnò la stagione dei figli dei fiori negli anni sessanta.

Il film è stato presentato allo Wine Country Film Festival il 4 agosto 2008 e alla San Francisco State University il 26 settembre dello stesso anno.

                                     
  • americane: ad esempio vi è Dove andranno i nostri fiori, cover di Where have all the flowers gone di Pete Seeger il testo italiano è di Daniele Pace e Ma sto
  • americane ad esempio vi è Dove andranno i nostri fiori, cover di Where have all the flowers gone di Pete Seeger, con il testo italiano di Daniele Pace e Ma
  • 1988 - Flying Fish The Makem Brothers - On the Rocks 1995 - Red Biddy Where Have All The Flowers Gone The Songs of Pete Seeger 1998 - Appleseed Schooner
  • ISBN 978 - 1 - 893818 - 02 - 6. Anthony M. Casale, Philip Lerman: Where have all the flowers gone - The fall and rise of the Woodstock generation, Andrews McMeel Pub 1989
  • pazienti di Michelson, venne fatta ascoltare una versione di Where Have All the Flowers Gone attraverso l impianto cocleare, riproducendola grazie ad
  • 4: 57 All the Young Dudes 4: 18 Cracked Actor 3: 29 Rock n Roll with Me 4: 18 Watch That Man 4: 55 Knock on Wood 3: 08 Here Today, Gone Tomorrow
  • Philip Bailey propone di aggiungere il brano di Pete Seeger, Where Have All The Flowers Gone Viene inoltre registrata una cover del successo dei Bread
  • All This and Heaven Too Where Do You Keep Your Heart? 1940 East of the Sun and West of the Moon Head on My Pillow 1940 And So Do I The One

Anche gli utenti hanno cercato:

...
...
...