Indietro

ⓘ Samuel Ampzing




Samuel Ampzing
                                     

ⓘ Samuel Ampzing

Nel 1617, iniziò a scrivere una descrizione di Haarlem in forma poetica, aiutato da Petrus Scriverius. Il suo poema fu stampato e pubblicato nel 1628. Questa storia della città non fu sostituita se non un secolo dopo dallanaloga opera di Pieter Langendijk. Come prefazione al suo libro, Ampzing scrisse una dissertazione sulla lingua olandese e sulle regole della retorica; questa prefazione fu anche venduta separatamente nel 1628 col titolo "Taelbericht der Nederlandsche spellinge" "Trattato sulla lingua olandese". In seguito vi aggiunse in fondo anche la "Corona dalloro a Laurens Janszoon Koster". Il libro includeva, inoltre, alcune incisioni di Willem Akersloot da disegni di Pieter Saenredam e Jan van de Velde II:

                                     

1. Eredità

Oltre allimportanza dal punto di vista storico dei suoi scritti, la sua poesia non fu considerata del tutto lirica, ma suggestiva per il raffinato utilizzo della lingua. Ampzing si differenziò dai suoi contemporanei soprattutto per la scelta delle parole, opponendosi strenuamente alluso di termini di altre lingue, come il Latino ed il Francese, nei testi in lingua olandese. Considerava infatti negativa linfluenza di queste lingue, come contaminante della purezza della Lingua olandese. Si potrebbe sospettare che il punto di vista di Ampzing dipendesse dallutilizzo di queste lingue da parte dei suoi "avversari religiosi".

La lotta di Ampzing in ambito linguistico si riaccese nel 1999 con la fondazione della Società Ampzing, i cui membri combattono, come Ampzing, contro lutilizzo superfluo di parole in Lingua inglese nella lingua olandese contemporanea. Il 26 novembre 2006, nellOude Groenmarkt a Haarlem, fu eretto un busto di Ampzing.

                                     

2. Opere

  • Westindische triumphbazuin op de verovering van de zilveren vloot 1629 - ode trionfale delle Indie occidentali sulla sconfitta della flotta dargento
  • Naszousche lauren-kranze 1629 - corona dalloro
  • Beschrijvinge ende lof der stad Haerlem in Holland: in Rym bearbeyd 1628 - Descrizione ed elogio della città olandese di Haarlem in poesia, disponibile in Google Libri.
  • Rijm-catechismus 1624 - il catechismo tradotto in poesia
  • Bijbel-poezije 1624 - la Bibbia tradotta in poesia
  • Eerverdediginge tegen de Arminiaensche grimmigheijd 1629 - Apologia contro gli eretici Arminiani
  • Taelbericht der Nederlandsche spellinge 1628

Anche gli utenti hanno cercato:

...
...
...